Las “Leyendas de Guatemala” del Premio Nobel Miguel Ángel Asturias son traducidas por primera vez al Kaqchikel

0
105

Las “Leyendas de Guatemala” del Premio Nobel Miguel Ángel Asturias son traducidas por primera vez al Kaqchikel

El libro “Rumoch´ öch´ Iximulew”, “Leyendas de Guatemala”, del Premio Nobel Miguel Ángel Asturias, fue traducido por primera vez al idioma Kaqchikel por el Ministerio de Cultura y Deportes para valorar y destacar el aporte del autor.

Este lanzamiento se realizó en conmemoración de los 48 años del fallecimiento (1974, España) del también nombrado “Gran Lengua de Guatemala e Hijo Unigénito de Tecún Umán”.

El Kaqchikel es el idioma originario más hablado en Guatemala, según la Academia de las Lenguas Mayas de Guatemala, y la traducción estuvo a cargo del lingüista Cecilio Tuyúc, en coordinación con la Dirección General de Desarrollo Cultural y Fortalecimiento de las Culturas.

¿Sabías qué?

La Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO) tiene identificados en Guatemala idiomas en peligro de extinción, por lo que la traducción al idioma Kaqchiquel de uno de los textos representativos de la literatura guatemalteca, se suma a los esfuerzos por proteger y difundir este idioma materno.

La impresión está integrada por las narraciones que fueron inspiradas en gran parte del Popol Vuh, su narrativa permitirá a los lectores apreciar el estilo tan peculiar de Asturias, Premio Nobel de 1967, que integra referencias mitológicas, históricas y geográficas de Guatemala.

Versión digital

Guatemala tiene una historia milenaria, un pasado esplendoroso materializado en los sitios arqueológicos y aportaciones significativas a la cultura universal, la epigrafía con una forma singular de redactar, la literatura como modo de sentir, pensar, interpretar y reaccionar en el planeta y con la humanidad.

Este proyecto además forma parte de las acciones que corresponden a la proclama realizada por la Organización de las Naciones Unidas (ONU) al periodo 2022-2032, como Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas.

El Ministerio de Cultura y Derportes  tiene  el firme compromiso de seguir aportando a los tres mil años de riqueza cultural, por ello, por primera vez, realiza la traducción al kaqchikel del libro Leyendas de Guatemala del gran Miguel Ángel Asturias,  Premio Nobel de la Literatura 1967.

¿Sabías qué?

La Asamblea General de las Naciones Unidas, mediante resolución A/Res/74/7/135, proclamó al período 2022-2032 como el Decenio Internacional de las Lenguas Indígenas, por lo que el Estado de Guatemala suma acciones positivas en el marco del inicio del Decenio y el fomento de la literatura guatemalteca, en aras de lograr el propósito fundamental de la “Cultura Motor del Desarrollo Integral de nuestros pueblos y el desarrollo humano sostenible”.

Con estas acciones el Ministerio de Cultura y Deportes se compromete a seguir trabajando por la puesta en valor y divulgación de las manifestaciones culturales, impulsadas por el Gobierno del Presidente de la República, Dr. Alejandro Giammattei, para el fortalecimiento de nuestra identidad nacional, sentido de pertenencia y diversidad cultural.

DEJA UNA RESPUESTA

Por favor ingrese su comentario!
Por favor ingrese su nombre aquí